当前位置:首页 > 被窝分享 > 正文

包含三峡郦道元翻译的词条

摘要: 今天给各位分享三峡郦道元翻译的知识,其中也会对进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!本文目录一览...

今天给各位分享三峡郦道元翻译的知识,其中也会对进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录一览:

《三峡》古文的全文翻译

1、高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

2、译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

3、在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或午夜,就看不见太阳和月亮。等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。

4、《三峡》原文翻译(句句对应):原文:自三峡七百里中, 两岸连山,略无阙处,重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。翻译:在七百里三峡当中,两岸都是相连山,全然没有中断的地方。

5、译文:在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。

6、《三峡》文言文原文及翻译如下:原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日:自非亭午夜分,不见曦月。

郦道元《三峡》翻译及注释、通假字

到了三峡大约二百公里(现译)当中,两岸都是连绵不绝的高山,几乎没有中断的地方;层层悬崖,排排岩石把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午和半夜,看不见太阳和月亮。

【三峡】: 瞿塘峡,巫峡和西陵峡的总称 【郦道元】北魏地理学家、散文家 撰《水经注》【两岸连山,略无阙处】两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”。【亭午】正午。【夜分】半夜。

原文通假字 略无阙处(“阙”通“缺”,空缺这里指中断)哀转久绝(“转”通“啭”,声音曲折)原文及译文 《三峡》郦道元·南北朝 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

古义:即使。今义:虽然 通假字 略无阙处,“阙”通“缺”空缺。哀转久绝,“转”通“啭”鸣叫。

三峡的翻译(郦道元)

1、译文 到了三峡大约二百公里(现译)当中,两岸都是连绵不绝的高山,几乎没有中断的地方;层层悬崖,排排岩石把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午和半夜,看不见太阳和月亮。

2、译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午半夜,连太阳和月亮都无法看见。等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。

3、《三峡》是北魏地理学家、散文家郦道元的作品。全文的译文如下:在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。

4、译文:从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。

5、郦道元 〔南北朝〕江水又东,径西陵峡,《宜都记》曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月。绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类。林木高茂,略尽冬春。

三峡郦道元翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于、三峡郦道元翻译的信息别忘了在本站进行查找喔。

发表评论